The Republic
Plato, translated by Desmond Lee
Penguin, 1986
467 pages
我 high school 時曾經選過 Classical studies 的課,在課堂上讀了一些蘇格拉底的 dialogue。內容不太記得(憑記憶片段猜想應該是柏拉圖寫的 The Last Days of Socrates,蘇格拉底本身沒有任何著作流傳),但那時第一次讀到這種對話形式的著作,覺得非常新鮮有趣,那種感覺印象深刻。到劍橋的第一年在 Oxfam 看到柏拉圖這本大作,就毫不猶豫的買下,但卻斷斷續續的看到現在才看完...
Desmond Lee 的翻譯語意流暢,註解詳細,每個章節有摘要、解說,我覺得是非常好的一個翻譯本,我看的是 2nd edition,現今也許有更新版。看它 reprint 過 n 次,應該是相當暢銷。Lee 寫的 Introduction 大致介紹 Plato 的生平,幫助不熟悉古希臘的讀者瞭解 Plato 身處的時空背景,以及他的經歷如何形塑他的思想,並且探討他其它作品之間思想延續或轉變。也多虧了這些精要解說和摘要,我才寫的出這篇讀後感。附帶一提,Lee 是劍橋畢業、曾在此任教而且還擔任過 Hughes Hall's president。
The Republic 整篇以對話的形式呈現蘇格拉底與一些朋友的談論(Plato 自己沒有出現)。但這時期 Plato 的著作已不是忠實的在紀錄蘇格拉底的思想,而是在闡述他自己的。不知道 Socrates 要是知道 Plato 借自己的嘴巴發聲會有何感想?對話從蘇格拉底與朋友辯論對於 "What is doing right or being just" 的定義展開,然後提升到 justice in a community or state,到此的這些討論算是引導讀者進入主題的 introduction。書的前半是 Plato 描述他的理想國家體制,討論基礎教育、家庭和社會組織等。後半則探討他對 philosopher ruler 的定義和標準,他們的教育培養等問題。除了對國家社會體制的討論,本書中 Plato 的中心哲學思想是對 knowledge of the truth 的追求。至於什麼才是所謂的 "truth",Plato 認為我們所見萬物都只是表象,會隨著時間環境變換,而 philosopher 追求的是 "knowledge of unchanging objects," 是事物的本質。舉例來說,我們稱為床的物件有一個本質(form),我們能看到、觸摸到的各種床都只是這本質的一種表現。To seek the knowledge of the forms and therefore the truth, we can not rely on our physical senses, but by reasoning and rational argument.
Plato 相信極權統治(monarchy)或精英統治(aristocracy)是最好的政體。前提是統治者(the Guardians)無私慾,永遠以國家或群體利益至上的 philosopher ruler。Plato 所謂的 philosopher 是指 someone who "loves wisdom in the widest sense, including especially learning, knowledge, and truth." 他認為「那些不想當統治者的人才是最好的統治者。」Philosopher 只想追求真理,不想把時間精力花在管理統治上,也對名利權勢不感興趣,因此不用擔心他們會變得荒淫殘暴。Plato 提倡專司其職(某種程度上犧牲個人自由興趣),將社會分為三個階級:Rulers, Auxiliaries, and the commoners. Rulers and Auxiliaries 統稱為 the Guardians。這三個階層是以職責來劃分,不代表財經或社會地位的區別。事實上在 Plato 的理想社會中,統治者階層擁有的反而更少(不能有私人財物和家庭,連性行為的自由都沒有)。他也清楚指出要維持國家社會的安穩發展,階層流動是必要的,但沒有詳細說明要如何 implement promotion and demotion of the Guardian class。除了壓抑個人自由和意志,Plato 也秉棄一切無教化作用的娛樂活動和非生活必須的享受,因為這些只會腐化人的身心,唯有追求 knowledge of the truth 才能得到最真實的快樂。總的來說,我覺得在 Plato 的理想社會裡,人已不是人,而是像螞蟻或蜜蜂,為追求集體利益而活。
Plato 也相信男女除了 biological differences,本質上是一樣的,因此所接受的教育,該負的責任和所擔任的職位也該是一樣。既然如此,就不能限制女性要在家帶小孩,而且不論男女 Guardians 都不能有自己的家庭,因此他們只能在特定的 mating festival 時期有性行為並讓女 Guardians 受孕,生下的孩子都必須交由國家機構教養(this whole thing really sucks if you ask me)。雖然 Plato 仍然認為 women are weaker than men in general,但他對兩性的看法在當時可是相當前衛。如果自他以來女性的教育和追求能和男性一樣不受限制,不知道人類現在的發展會高出幾倍?可以肯定的是托兒所的數量一定暴增 :p
Plato 提出一套教育體系來培養 Guardians,確保他們達到 Plato 對 philosopher ruler 提出的標準。所有 citizen 在接受相同的教育課程後,最傑出的一批才會繼續接受最後一段教育:dialectic, a process of rational argument。因為抽象的事物本質無法以我們的感官探知,只能在腦袋裡思考,所以 Plato 輕觀測,重數學和邏輯辯證。這點和現代科學理論和實驗並重的精神呈現鮮明的對照,但現今 theoretical physics 的走向似乎有越來越靠近 Plato。像是目前最熱門的 string theory,就因無法做出任何 experimental prediction 而為一些物理學家詬病。
Plato 也體認到他的理想國未必 practical,他強調他提的是 ideal,是一個目標,it was not his aim to address how to achieve this ideal in practice in The Republic. Lee said it very well in his Introduction, "[Plato's] fault was less that he failed to see that theory and practice must differ (though he did fail sometimes) than that he never allowed enough for the element of sheer unreason in politics and human affairs." 但柏拉圖倒也不是只會出一張嘴,他有真正去嘗試推行他這個理論的熱情和動力。He was invited to help transforming Dionysius I of Syracuse into a philosopher ruler, but failed. After the death of Dionysius I he was again invited to train Dionysius II, but he again failed. To be fair though, both Dionysius I and II were fully grown and mature men when Plato met them, and there was probably little Plato could do to change their characters. 雖然政治改革上他沒有成功,但他在雅典創了一所學校(the Academy)教導他的思想,對後世影響很大。
2010年3月24日 星期三
訂閱:
張貼留言 (Atom)
一直以为The Republic 会是一本艰涩难懂的书,看你的读后感发现很有趣,我也要买一本来读读
回覆刪除柏拉圖的理念並不深奧難懂(哲學思想的部分會比較抽象),Lee 翻得也很通順易讀,不會艱澀。我是沒比較過其它的翻譯本啦,但 Lee 的導讀和摘要註解我覺得都很棒
回覆刪除